最新記事

『雨の合間 Lull in the Rain / 津川エリコ』が本日発売されました。

アイルランド在住のバイリンガル詩人、津川エリコさんの詩集『雨の合間 Lull in the Rain』が本日発売になりました。

この詩集は、クラウドファンディングにより多くの方のご支援のおかげで、出版することができました。

日英2言語で、どちらも津川さん自身が手がけたこの詩集。

翻訳や語学に関心をもつ方にも、刺激をもたらす一冊です。

シンプルな言葉で紡がれる津川さんの詩世界は、ワンランク上の英語学習にもぴったりです。

 

3月31日には、クラウドファンディングのコレクター限定で、アーサー・ビナードさんとのオンライントークイベントを開催しました。

雨の合間イベント

『雨の合間 Lull in the Rain』は英語で先に書かれた作品が多いそうです。

収録作「母さんが昨日死んだ/Mother Died Yesterday」を朗読したアーサーさんが「原作がつよい。自然に生まれた表現で組み立てられるから」と話したあと、

津川さん「必ずしも自分の言語が強いということではなくて、オリジナルが強いということですね」

アーサーさん「そうですね。オリジナルはつよい、とくに絵本の翻訳をしていると、何語であっても『おぎゃあ』と生まれた、最初の生きものとしての作品は強い」

というやりとりなど、バイリンガル詩人ならではの創作秘話が展開されました。

対談でのエピソードは、またこのブログでご紹介する予定です。



なおアーサー・ビナードさんによる推薦コメントも、日英2言語でお寄せいただきました。

​津川エリコ『雨の合間』アーサー・ビナードさんに書きおろし推薦文をいただきました!【クラウドファンディング挑戦中】

 

『雨の合間 Lull in the Rain』と併せて、この表現がこうなるのか・・! と読み比べる感激も、味わっていただければ幸いです。

 

▼商品情報・ご購入はこちらから

雨の合間 Lull in the Rain

関連記事

ページ上部へ戻る