最新記事
4.52024
『雨の合間 Lull in the Rain / 津川エリコ』が本日発売されました。
アイルランド在住のバイリンガル詩人、津川エリコさんの詩集『雨の合間 Lull in the Rain』が本日発売になりました。
この詩集は、クラウドファンディングにより多くの方のご支援のおかげで、出版することができました。
日英2言語で、どちらも津川さん自身が手がけたこの詩集。
翻訳や語学に関心をもつ方にも、刺激をもたらす一冊です。
シンプルな言葉で紡がれる津川さんの詩世界は、ワンランク上の英語学習にもぴったりです。
3月31日には、クラウドファンディングのコレクター限定で、アーサー・ビナードさんとのオンライントークイベントを開催しました。
『雨の合間 Lull in the Rain』は英語で先に書かれた作品が多いそうです。
収録作「母さんが昨日死んだ/Mother Died Yesterday」を朗読したアーサーさんが「原作がつよい。自然に生まれた表現で組み立てられるから」と話したあと、
津川さん「必ずしも自分の言語が強いということではなくて、オリジナルが強いということですね」
アーサーさん「そうですね。オリジナルはつよい、とくに絵本の翻訳をしていると、何語であっても『おぎゃあ』と生まれた、最初の生きものとしての作品は強い」
というやりとりなど、バイリンガル詩人ならではの創作秘話が展開されました。
対談でのエピソードは、またこのブログでご紹介する予定です。
なおアーサー・ビナードさんによる推薦コメントも、日英2言語でお寄せいただきました。
津川エリコ『雨の合間』アーサー・ビナードさんに書きおろし推薦文をいただきました!【クラウドファンディング挑戦中】
『雨の合間 Lull in the Rain』と併せて、この表現がこうなるのか・・! と読み比べる感激も、味わっていただければ幸いです。
▼商品情報・ご購入はこちらから
雨の合間 Lull in the Rain